Unnoticed Yet Necessary – A Poem

hands

 

He looked into my eyes

Red, swollen, unslept

I tried to smile

Memories of erstwhile

I’d leave him long back already

But he stood unnoticed but necessary

He saw me move & saw me fall

He saw me fail & saw me crawl

I’d leave him long back already

Still he stood unnoticed but necessary

Today I met him yet again

My cold hands he held in rain

Many a came in the meanwhile

None a steady hand or glory to stand high

I’d leave him long back already

Yet he stood unnoticed but necessary

A look at him a lot he changed

His arms now stronger and

the hair I liked longer

Not heeding my tears asked I

Reason for waiting and the why

As I’d leave him long back already

Why he stood unnoticed but necessary

“Ananya” the first word I heard

That moment for me the world blurred

“Many did come and pass by

And you ask me I stay why

All wanted you as silent wind

None could handle your heart’s stormy cry

I knew the waves come to kiss the shore

I can handle your heart’s storm core

Yes, you did leave me long back already

You my love, reason for me to remain unnoticed yet necessary

You my treasure, reason for me to remain unnoticed yet necessary.”

Image Source: stocksy.com

Aas – A zealous hope

Aas2

After long a poem and a recording together 🙂 This is my last post for A-Z Challenge on Zealous…..love…It was a wonderful journey to write everyday, a challenge indeed for a writer like me who is not used to so much content published daily. Hope you enjoyed it as much as I did 🙂

Priceless Moments

Priceless MomentsTried my hand at a new poetry form called Minute Poetry. The Minute Poem is rhyming verse form consisting of 12 lines of 60 syllables written in strict iambic meter. The poem is formatted into 3 stanzas of 8,4,4,4; 8,4,4,4; 8,4,4,4 syllables. The rhyme scheme is as follows:aabb, ccdd, eeff. Have tried to fit in the syllables taking some liberties in order to maintain the mood of the poem theme.

Happiness – A Haiku

Happiness - A haikuHaiku Rules: 

An unrhymed Japanese poem recording the essence of a moment. Nature is combined with human nature. It usually consists of three lines of 5/7/5 (5 kana in the first line, 7 kana in the second line, and 5 kana in the third line) totaling seventeen kana.

A foreign adaptation of 1, usually written in three lines totaling 17 syllables or LESS.

Haiku is not written in the past, nor does it cover a long period of time.

Haiku usually contains a season word (called kigo). It is not a requirement, but season words are a big part of haiku.

Personal note: while I ain’t a pro at Haiku, I find some  Haiku’s written devoid of anything to do with seasons or nature. While it may be completely a poet’s liberty and rightly so I personally find Haiku’s with a comparison of nature and human nature beautiful.

 

 

Welcome the Storm

Welcome the Storm

 

T’was us t’was me and you

You promised me all my dreams come true

You promised me sunshine in winters

And be by me like autumn dew

I in turn stood by you in dusk and dawn

Took a thorny path of no return

We saw together the coming storm

I am sure you did protect me with no harm

When the storm hit me, I looked for your hand

Nowhere was your presence left me disdained

I faced the storm alone and strong

It taught me lessons of my wrong

You responded to none, my pain and my cries

Now all I wait is for this time to fly

All I look for now is strong commitment

One day, yes I wait for the day to get over this disenchantment.

 

Image Source: Photobucket

Shishu Bodh

Shishu Bodh
Shishu Bodh

 

शिशु बोध

अनन्या के मुख का भाव बदला
माँ बनने का बोध दुनिया की सबसे बड़ी ख़ुशी थी उसने जान लिया

 

शिशु की किलकारी उसके कानों से न छूटती
बार बार अपने आमाशय पर हाथ फेरती

 

पता था कि अब तक जीव जागृत हुआ तक न होगा
पर हर बार फेरे हुए हाथ को चूमा

 

जीवन का मानो बदल गया उद्देश्य
अब कोई कमी न रही शेष

 

“अनन्या, हम इसे नहीं दे सकते जन्म।”
“क्यों नहीं ?” कहा उसे आँखें नम”

 

बस कह दिया। हर सवाल का जवाब होता नहीं। “
विशन मुख, सख्त आँखें, मौन कर वह चली

 

बयाँ करना चाहती थी वह पहली बार कि ख़ुशी
पर सुख की बरसात को दुःख का लबादा पहना कर छिप गयी

 

दवा पीने से पहले, वहीँ फेर फिर से हाथ
मेरी इच्छा मेरी नहीं, तू नहीं यहां किसीको स्वीकार

 

कहके पिया उसने गूंठ दवा  का
बस यही तक का साथ था उसके मातृत्व का
Image Source: Save Girl Child

Lovers Star Crossed

Image Source: Wikimedia
Image Source: Wikimedia
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 We met after an age determined
‘Twas an ocean of emotions within
Both led on a path the universe loathed
What were we but lovers star crossed?
 
We drenched in rain and enjoyed mountain breeze
And played through pastures and the maple trees
We gained less and more we lost
Did we know we were lovers star crossed?
 
We trode troublous with a dream ‘twill change destiny
We’d live in eternal love and harmony
What fools were we, can destiny be changed at all
Forgot that we were lovers star crossed
 
Injured, hurt in search of twilight we accepted defeat
Like the parallel lines walk together but never can meet
E’vry star around happy as we exhaust
After all we were the chosen lovers star crossed
 
Now we are away and do all that is right
Not heeding to the earth that misses the sun at night
Accept it and say to each other
My Love, we keep the tryst for life another.
 
With the Sun, Moon and Stars agleam
Love and live for a united dream
The sparrows and the cuckoos singing eloquent vespers
Alas we sha’nt be lovers star crossed
 
 
 
This is my very very humble attempt to pay a small tribute to the great work of Shakespeare’s Romeo and Juliet. The term star crossed lovers was first coined in this epic work. To read more star crossed lovers
Image Source: Wikimedia.org
 
Imaginary Garden – The Tuesday Platform

Benam Rishtey (बेनाम रिश्ते)

Source: Google Image
Source: Google Image

 

 

 

 

 

 

 

दिल टूटा धड़कने बिखरी
आँखें भीगी सिसकियाँ भारी

कापे हाथ ज़बान लड़खड़ाई
मन कमज़ोर पैर कपकपए


नज़ेरें मिली उससे
धृषय ढूँडलसा
पर कहीं ना कहीं हौसला देता सा


वो हसा दर्द से
वो भी मुस्कुराइ दुख च्छुपाए


कुछ रिश्तों के होते ना नाम
अशर्त, पवितरा पर बदनाम


इन रिश्तों का मोल करें क्या कोई
ना यह दुनिया के लिए ना दुनिया इनके लिए बनी

English Translation

 

Heartbroken beats scattered

Teary eyes, heaves and sobs

 

Trembling hands, tongue shudders

Emotions weak, legs quiver

 

Then the eyes meet

His form nebulous

Providing strength fathomless

 

He smiled pain within

She smiled too hurt hidden

 

Some relations are incognito

Unconditional, pious, undefined hitherto

 

Their value unfathomed

Neither the world nor they for each other made.

 

Love Phoenixed!

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
I gather myself yet again,

Relations I curl in disdain.

My head strong but my feet weak,

What passed by is now dizzy and bleak.

My heart shattered, each piece shouting a resolution,

I won’t fall prey to this illusion.

Camouflaging my weakness, I shut my vulnerable self,

I hide from the world now nothing can help.

Without questions if, but or how,

Open myself to me and no one now.

Where I am myself without questions or doubt,

Where no one shuts me, its love abound.

I wait for the moment to get back that face,

Where my hand is held without any hate.

I’ll try again, give all I have, being not a loather,

Till then, this is my closure!

I gave myself to all ways of his

But now I know what exactly disenchantment is!

Love Slay!















O‘ Calm down…my rattling nerves!

Oh heart when will you start beating again?

Tears you have shed galore, the eyes stoned now howl rest!

The trembling fingers look for comfort

Of the missing fingers it were once intertwined in

The soul now pleads solace

When I knew the end was certain

Why did I still walk the path and lived this pain?